Wednesday, July 22, 2009

Trudno bylo

dzis w szpitalu. Stres. Bezsilnosc. Placz. Duzo placzu. Isabel zrozpaczona. Nie widzi sensu zycia. Chce odejsc. Ma dosc tych tortur. Czuje sie niepotrzebna. Odrzucona przez lekarzy i system leczniczy. Nikt nie jest w stanie jej pomoc.

04:36 Hrs. Budzi mnie bol w nogach. Kurcze. Siusiu + lyk wody.

08:28 Hrs. Budzi mnie kurcz. Siusiu + lyk wody.

09:50 Hrs. Pije Flor*Essence.

09:54 Hrs. Podnosze z werandy "National Post" (http://www.nationalpost.com/) z "Pakistani President threatens jail for jokes on him" na okladce. Na dworze zachmurzenie. 19-stopniowo. Temp. w kuchni 21.5C.

10:00 Hrs. Lektura tronowa. "Forum" (www.tygodnikforum.pl).

Mimo dobrodziejstwa, jakim jest ropa naftowa, swiat arabski wlecze sie za Zachodem pod wzgledem cywilizacyjnym, o czym swiadcza niemal wszystkie wskazniki bedace probierzem rozwoju ekonomicznego i dojrzalosci politycznej, poczawszy od inwestycji w nauke, a na wolnych i uczciwych wyborach powszechnych skonczywszy. Islam wykazuje przygnebiajaco mala kulturowa kreatywnosc. W jednym roku tlumaczy sie na jezyk hiszpanski wiecej ksiazek, niz zostalo przelozonych na arabski w calym ostatnim tysiacleciu (John Micklethwait, Adrian Wooldridge, "Czyim jezykiem mowi Bog", 2009, opubl. w The Times, FORUM 25 / 22.06.-28.06.2009).

10:50 Hrs. Wskakuje na wage APSCO. 79 kg.

10:53 Hrs. Dzwonie do onkolog dr. Hag ze szpitala St. Michael. Odpowiada Valerie. Mowi, ze doktor wyjechala. Bedzie 17 sierpnia. Tlumacze, ze Isabel sie zgodzila na chemioterapie. Takze zapytalem, czy jest mozliwosc przeniesienia Isabel do Alberty. Do Cross Cancer Institute w Edmonton. Mowi, ze zobaczy co da sie zrobic i oddzwoni.

11;35 Hrs. Odpalam maszyne. Jade do szlachcica pana Macieja Syrokomli h. Syrokomla z biura tlumaczen HABDANK COMMUNICATIONS. Herb wlasny pana Macieja to odmiana herbu Abdank, zwany takze Habdank. Zbigniew Leszczyc w "Herby Szlachty Polskiej" tak powiada przy opisie Abdanka: "W herbie Syrokomli do litery W dodano krzyz, a na helmie zamiast Abdanku trzy piora strusie".

11:53 Hrs. Odbieram tlumaczenie na angielski naszego Swiadectwa Slubu (Testimonium matriomonii contracti).

TRANSLATION FROM POLISH

(rectangular rubber stamp:)
THE HOLIEST SAVIOUR PARISH
Ul. Marynarki Polskiej 81/1
76-270 USTKA
tel. 0048 59 8144267

MARRIAGE CERTIFICATE

1. Year and Number of Marriage Register: 1999/50
2. Bridegroom's Name, Religion, Address: Edward KUCIAK, Roman-Catholic, Ustka, Slowianska 2/2
3. Bridegroom's Date and Place of Birth: October 4, 1951, Ustka
4. Bride's Name, Religion, Address: Maria Isabel MARTINS, Roman Catholic, 16 Portugal St. 2795 Carnaxide, Lisbon
5. Bride's Date and Place of Birth: September 9, 1950, Santa Engracia
6. Date and Place of Contracting Marriage: October 23, 1999
7. Witnesses: Leon Paczynski, Wioletta Walentukiewicz
(Dated at:) Ustka, on June 3, 2009.
(Round ink stamp of the Parish, with logo)
This is compatible with the entry in the Marriage Register.
(Illegible signature of the Parish Priest)

The above text has been a faithful rendering into English of the contents of the original document as presented to me for translation at Toronto, Ontario, on the 21st of July,

Maciej Syrokomla

Mathew Syrokomla, M.A. M.L.S.
Association of Translators & Interpreters of Ontario
HABDANK COMMUNICATIONS
34 Grafton Avenue, Toronto, ON, Canada M6R 1C4
Tel. 416 538-9677 * cell 416 318-2580

Mathew Syrokomla * Translator * Habdank Communications (tloczona pieczatka okragla, w srodku herb Syrokomla)

12:02 Hrs. W domu. Ze skrzynki na listy wyjmuje Isabel magazyny: "Hello! Canada" (www.hellomagazine.ca) z "Celebrating Camila The Duchess behind the future King" na okladce + "GLOW" (www.glow.ca) z "17,462 women speak out on sex, stress + happiness" na okladce.

13:22 Hrs. Wypijam buteleczke Ensure (www.AbbottNutrition.ca) o smaku waniliowym. Isabel nie pila waniliowych, to oddawala mnie. Teraz daja jej o smaku czekoladowym. Pije rzadko. Tez oddaje mnie.

13:35 Hrs. Wychodze z domu do Isabel. Zachmurzenie z rozjasnieniami. 22-stopniowo. Temp. w kuchni 22C. Po drodze chrupie rzodkiewki. Petro-Canada na rogu ulicy bierze za litr paliwa $0.93.6.

13:48 Hrs. Kupuje w VIC FRUIT MARKET sliwki i czeresnie dla Isabel ($4.51). Zapytuje naprzeciw u Koreanczyka o najnowszy magazyn o marihuanie CANNABIS CULTURE (www.CannabisCulture.com). Mowi, ze jeszcze nie ma.

14:02 Hrs. Robie 10 kserokopii w CROSSWAYS PHOTO IMAGES ($1.00).

14:09 Hrs. W wagoniku metra. Zapchany. Przede mna obrazki jak z bajki. Zarosniety muzulmanin w bialej chalacie i czarnym krazkowatym nakryciem na glowie + mloda dziewczyna z obraczka na dolnej wardze ust + mezczyzna krotko ostrzyzony z obraczkami na uszach, tatuaze na odslonietych lydkach.
Wczesniej wzialem transfer: Day 203 Jul 22 2009 + poczestowalem sie gazeta "executive" (www.busexec.com).

14:26 Hrs. Na stacji Broadview Indianin gra na jakims nieznanym mi instrumencie smyczkowym + czestuje sie gazeta "Metro" (www.metronews.ca) z "A chain reaction. Listeriosis report outlines litany of problems behind outbreak" na okladce.

14:37 Hrs. Tramwaj 505 rusza.

14:45 Hrs. W szpitalu.

21:25 Hrs. Wychodze ze szpitala. Ciemno. Kropi deszcz. Opuszczam Isabel w smutku. Zaplakana. Uiszczam tygodniowa oplate za korzystanie z telewizora ($61.53).

21:29 Hrs. W tramwaju 504. 13 osob.

21:37 Hrs. W wagoniku metra. Pelen. Na stacji poczestowalem sie "Eye Weekly" (www.eyeweekly.com) z "Tommy Wiseau's The Room" na okldce.

22:02 Hrs. W domu.

No comments: