Juz od dluzszego czasu trwa proces 2 polskich dziewczyn, ktore utopily matke pijaczke. Wtedy jeszcze 15- i 16-letnie dziewczyny byly nieletnimi i prasa nie moze ujawnic ich wieku. 44-letnia matka zostala zamordowana 18 stycznia 2003 r. Prokurator oskarza juz dzisiaj dorosle kobiety o zamordowanie matki z premedytacja. Mord zaplanowany przez Internet i wyznany pod wplywem marihuany do znajomego, ktory to wszystko nagral, polegal na upiciu matki alkoholem i danie tabletek z kodeina, zaaranzowanie kapieli i utopienie przymroczonej matki w wannie.
The girl, who giggled while talking about her appetite for marijuana and remarked that she had learned how to lie a lot in the previous year, said she was tired of seeing her mother slowly kill herself with the bottle...
Instead, she drew her intoxicated mother a bath, asked her to turn around then held her head underwater for four minutes. Afterwards, she watched her body twitch and convulse, she said (Natalie Alcoba, "Girl confessed she drowned mom, trial hears", NATIONAL POST, November 8, 2005).
Opowiadaly jej na przyklad, ze matka trzyma na wierzchu swoje "zabawki seksualne", nie dbajac o to, ze jej szescioletni syn bawi sie nimi, biegajac po mieszkaniu...
"Jak dostane 70 tysiecy dolarow, mam zamiar przeznaczyc je na podroze, narkotyki i bron", pisala jedna z siostr, wowczas 16-letnia, w e-mailu wyslanym do swojej bliskiej koleznaki...
"Mialy zamiar wziac mnie i (kilku innych przyjaciol) do Amsterdamu", powiedzial...
W krzyzowym ogniu pytan, zadanych przez adwokata Eugene Bhattacharya, nastolatek przyznal, ze w opisywanym przez siebie czasie byl nalogowym palaczem marihuany ("Tragedii ciag dalszy...", WIADOMOSCI numer 26, 24 XI 2005).
A Mississauga mum who police allege was drowned by her teenaged daughters drank lethal amounts of alcohol and took "overdose" levels of codeine just prior to her death, a court heard yesterday.
The testimony dovetails with other prosecution evidence, which asserts that the woman drank a 26 ounce bottle of Absolut vodka and took four of five Tylenol 3 pills prior to her death...
Peel Regional Police began a homicide investigation into the death in November 2004 after a friend of the two girls told them the elder sister had confessed to drowining their mom (Alan Cairns, "Enough booze to kill mom", TORONTO SUN, Wednesday, November 30, 2005).
He recalled the younger sister - his former girlfriend - told him their mother was once a good parent, and the family had gone on summer trips to visit their grandparents in Poland. Their mother was a radiologist; their father a pilot.
But he said when the girls' parents separated, their father quit his job to avoid paying support. And then their mother lost a well-paying hospital job because of her drinking...
The older sister, he said, takes cocaine, marijuana, magic mushrooms, hash and "anything she can get her hands on" (Alan Cairns, "Girls changed, witness says", SUNDAY SUN, November 27, 2005).
Mlodsza siostra z poczatku niechetna byla do rozmowy o zabijaniu matki. Wolala pogawedzic o paleniu marihuany i zazywaniu halucynogennych grzybkow ze swoim chlopakiem.
Lecz kiedy nagrywajacy rozmowe znajomy wyrazil sie, ze czuje sie jak wspolnik zbrodni, z powodu tego, co wie, dziewczyna uspokajala go, radzac, by "zapalil sobie skreta" ("Nastolatki zamordowaly matke?! Przyznaly sie przed ukryta kamera", GONIEC, 11-17 listopada 2005).
A Brampton murder trial yesterday heard about students in a high school class suggesting facetious excuses for avoiding an assignment: A broken leg, chicken pox, a car accident.
The class laughed at the ideas, court was told, until a teenage girl asked whether a valid reason might be if someone close were to die.
The girl who asked the question was the younger of two sisters who are accused of drowning their mother in her bathtub (Alan Cairns, "Sister's remark shook teacher", TORONTO SUN, Thursday, December 1, 2005).
Wedlug prokuratorow Mike'a Cantlona i Briana McGuire'a, siostry, wowczas 15- i 16-letnie, upily matke i nafaszerowaly Tylenolem 3, poczym utopily ja w wannie. Prokurator uwaza, ze dziewczyny opracowaly plan zamordowania matki, gdyz jej alkoholizm rujnowal zycie im oraz ich 6-letniego braciszka, a po jej smierci mogly dostac 200 tys. z ubezpieczenia ("Na zwlokach nie bylo zadnych sladow", GONIEC, 2 - 8 grudnia 2005).
The younger teen initially refuses to talk about her mother's death, choosing instead to talk about how much she loves to smoke pot and consume magic mushrooms, an illegal hallucinogenic drug, with her boyfriend.
But when the friend tells her during another secretly recorded conversation a few days later that he feels as if he's "an accomplice" because of what he knows, she tells him to "chill-lax, and smoke a doobie" ("Original plan was to set mom on fire", TORONTO STAR, Wednesday, November 9, 2005).
No comments:
Post a Comment